Wechekeché Ñi Trawün; still uit BBC interview door Vladimir Hernandez

Mapuche in Chili hiphoppen in moedertaal

8 augustus 2012

Met hiphop, reggaetón en popmuziek in Mapundungun, de taal van de inheemse Mapuche, wil de Chileense groep Wechekeché Ñi Trawün de tradities van hun volk levend houden.  De onderwerpen die ze bezingen zijn divers: sport, geschiedenis, cultuur en politiek. De BBC interviewde de jonge muzikanten.

“We zingen in Mapundungun omdat het onze moedertaal is,” zegt Paul Paillafilu-Filutraro, een van de muzikanten, in het interview. “Die willen we niet kwijtraken. We willen dat de taal blijft leven, dat we hem kunnen doorgeven aan onze kinderen.”

22 april 2015

De afgelopen maanden zijn in Bangladesh twee bloggers vermoord door extremisten, min of meer onder het oog van de politie. Tegelijkertijd werd een blogger aangeklaagd omdat hij “de gevoelens van de natie” zou hebben gekwetst  en staat morgen, 23 april, een groep activisten voor de rechter die deze journalist ondersteunt.  Wat is er aan de hand in een land dat in naam nog steeds democratisch en seculier is?

Delwar Hussain schreef voor OpenDemocracy een heldere analyse over de onmogelijke positie van onafhankelijke journalisten en intellectuelen, between a rock and a hard place, dat we hieronder reproduceren, met daaraan toegevoegd een overzicht van relevante artikelen.

Lees ook het artikel van Shahidul Alam over de moord op blogger Avijit Roj: Tolerating Death in a culture of intolerance.

25 november 2013

A Syrious Mission, het vervolg 

De laatste week van november was componist Merlijn Twaalfhoven in Jordanië. Hier werkte hij aan een muziekproject met Syrische vluchtelingen. In april publiceerden we zijn dagboek dat verslag deed van de eerste reis richting de Syrische grens. Nu is er een vervolg, waarin hij ons opnieuw meeneemt in de uitdagingen die hij tegenkomt.

19 november 2013

In het kader van het Dancing on the Edge festival was de Tunesische theatergroep El Hamra in Nederland. Zij brachten een zeer pakkend theaterstuk waarin de acteurs zich vastgeketend op bureaustoelen verplaatsen over het toneel. Vlijmscherpe dialogen, in het Arabisch met Engels en Franse boventiteling, gecombineerd met uitstekend toneelspel.